ليبر أوفيس، حزمة البرامج المكتبية.. حيث النوعية والحرية.. أولوية

التوطين

يدعم ليبر أوفيس الكثير من اللغات العالمية من أجل الوصول إلى أوسع شريحة ممكنة من المستخدمين، فرق الترجمة النشيطة للمشروع هي التي أدت إلى هذا التوسع الرهيب حيث يدعم البرنامج حاليا أكثر من 70 لغة، ويراعي خصوصيات اللغات المعقدة واحتياجاتها، الفريق الخاص بتعريب البرنامج هو فريق عربآيز وهو يرحب بأعضاء جدد في هذا المجال.

نقاط التواصل والمراجع

فيم يخص توطين برنامج ليبر أوفيس فإن فرق الترجمة والتي يرمز لها عادة بـ NL Team تقوم بترجمة البرنامج من الإنجليزية إلى لغتهم بدون تقييد من ناحيتنا.

المترجمون أحرار في اختيار الأدوات المناسبة لهم، يمكنك استعمال برنامج بووتل (Pootle) الخاص بنا للترجمة المباشرة أو OmegaT أو Poedit أو Virtaal أو أي محرر نصوص آخر، يفضل الإتصال بفريق الترجمة الخاص بك ، (عربآيز بالنسبة للغة العربية) لمعرفة كيفية الترجمة وقواعدها.

أهمية فتح فرق توطين لمختلف اللغات تكمن في إعطاء الحرية لهم لاختيار ما يرونه مناسبا وصحيحا في ترجمة البرنامج دون التدخل منا.

نبقي نفس الحرية فيم يخص مواقع الويب الخاصة بنا، حيث يمكن للمترجمين استعمال المفردات المناسبة لهم، بالطريقة التي يفضلونها وبدون الاتزام بالترجمة الحرفية للصفحات، فرق ترجمة مواقع الويب (NL Teams) لديها كامل الحرية في اختيار شكل الموقع الخاص بلغتها وبنيتها وطريقة أرشفة محتويات الموقع.

إذا كنت مستعدا للعمل على ترجمة البرنامج أو مواقع الويب فإن فرق الترجمة الخاصة بلغتك ترحب بالأعضاء الجدد من أمثالك. فريق التصميم الخاص بنا يضمن حقوقك فيم يخص منتجاتك والصور التي تدرجها أثناء الترجمة.

اتصل بنا

للمزيد من المعلومات حول كيفية المشاركة في توطين البرنامج اتصل بالقائمة البريدية الخاصة بفريق التوطين، إذا أردت الاتصال بفريق الترجمة الخاص بترجمة البرنامج إلى اللغة العربية فإن فريق عربآيز يرحب بك.